top of page

Para siempre

  • Foto del escritor: Gabriela Solis
    Gabriela Solis
  • 23 ene 2018
  • 2 Min. de lectura

Actualizado: 25 feb 2018

Traducción al español de un poema de Raymond Carver.



Para siempre

Raymond Carver


Saliendo de casa envuelto en un manto de humo

sigo el quebradizo camino de un caracol

del jardín hacia el muro de piedra del jardín.

Por fin solo, me pongo en cuclillas, veo qué

es lo que se tiene que hacer, y repentinamente,

me sujeto a la húmeda piedra.

Comienzo a mirar a mi alrededor lentamente

y a escuchar, usando


mi cuerpo entero como lo hace el caracol,

relajado, pero alerta. ¡Increíble! Esta noche marca un hito

en mi vida. Después de esta noche,


¿cómo podría volver a esa otra

vida? Mantengo mis ojos

en las estrellas y las saludo con mis antenas.

Me aferro por horas, simplemente descansando.

Pero más tarde, la pena se asienta

en pequeñas gotas alrededor de mi corazón.

Recuerdo que mi padre está muerto,

y que pronto me iré de

este pueblo. Para siempre.

Adiós, hijo, dice mi padre.

Al amanecer, bajo de la piedra


y deambulo de vuelta a casa.

Todavía están ahí, esperando,

con el miedo salpicándoles las caras,

mientras miran mis nuevos ojos por primera vez.



ree


Forever

Raymond Carver


Drifting outside in a pall of smoke,

I follow a snail’s streaked path down

the garden to the garden’s stone wall.

Alone at last i squat on my heels, see


what needs to be done, and suddenly

affix myself to the damp stone.

I begin to look around me slowly

and listen, employing


my entire body as the snail

employs its body, relaxed, but alert.

Amazing! Tonight is a milestone

in my life. After tonight


how can I ever go back to that

other life? I keep my eyes

on the stars, wave to them

with my feelers. I hold on


for hours, just resting.

Still later, grief begins to settle

around my heart in tiny drops.

I remember my father is dead,


And I am going away from this

town soon. Forever.

Goodbye son, my father says.

Towards morning, I climb down


and wander back into the house.

They are still waiting,

fright slashed on their faces,

as they meet my new eyes for the first time.

Comentarios


bottom of page